Հայոց լեզու

Медвежья услуга

Притча от Ольги Безмирной

Старик с внуком шли по улице мимо мальчика, которому отец поручил починить забор, прежде чем идти играть. Инструмент выскальзывал из рук, доска не хотела становиться на место. Ударив случайно себя по пальцу, мальчик в сердцах бросил молоток, с тоской глядя в сторону играющих друзей. Внук старца пожалел мальчика, прибил доску на место. Но старик подошёл и снова проделал дыру в заборе.

— Как же так, дед? Ты всегда учил меня быть добрым, а не даёшь помочь…

— Я тебя учил доброте, а не лицемерию. Сделав за мальчика его работу, ты не дал ему не только научиться чинить забор. Он не научится терпению и тому, что сначала нужно сделать дело. Своим «добрым» поступком ты мог испортить ему жизнь.

Արջի ծառայություն

Ծերուկն ու նրա թոռնիկը անցնում էին փողոցով մի տղայի կողքով, ում հայրը հանձնարարել էր վերանորոգել ցանկապատը, հետո գնալ խաղալու: Գործիքը ձեռքից սայթաքում էր, տախտակը չէր ցանկանում տեղում մնալ: Պատահաբար հարվածելով մատին՝ տղան դեն է նետում մուրճը կարոտով նայում խաղացող ընկերներին: Թոռնիկը խղճում է տղային և տախտակը տեղում մեխում: Բայց ծերուկը մոտենում է և նորից ցանկապատի վրա անցք փորում:

-Ինչու՞, պապի՛կ: Ինձ միշտ սովորեցրել ես բարի լինել, իսկ  դու ինձ թույլ չես տալիս օգնության ձեռք մեկնել …

-Ես քեզ բարություն եմ սովորեցրել, ոչ թե կեղծավորություն: Տղայի փոխարեն կատարելով իր գործը՝ դու նրան թույլ չես տալիս սովորել ցանկապատը վերանորոգել: Ինչպես նաև նա չի սովորի համբերություն ունենալ և առաջին հերթին հանձնարարված գործն անել: Քո «բարի» գործով դու կարող ես  կործանել նրա կյանքը:

Оставьте комментарий